Skip to main content

قَالَ هِىَ عَصَاىَۚ اَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَاَهُشُّ بِهَا عَلٰى غَـنَمِىْ وَلِىَ فِيْهَا مَاٰرِبُ اُخْرٰى

qāla
قَالَ
He said
کہا
hiya
هِىَ
"It
یہ
ʿaṣāya
عَصَاىَ
(is) my staff;
میری لاٹھی ہے
atawakka-u
أَتَوَكَّؤُا۟
I lean
میں سہارا لیتا ہوں
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon it
اس پر
wa-ahushu
وَأَهُشُّ
and I bring down leaves
اور میں پتے جھاڑتا ہوں
bihā
بِهَا
with it
اس کے ساتھ
ʿalā
عَلَىٰ
for
پر
ghanamī
غَنَمِى
my sheep
اپنی بکریوں پر
waliya
وَلِىَ
and for me
اور میرے لیے
fīhā
فِيهَا
in it
اس میں
maāribu
مَـَٔارِبُ
(are) uses
فائدے ہیں
ukh'rā
أُخْرَىٰ
other"
کچھ دوسرے

طاہر القادری:

انہوں نے کہا: یہ میری لاٹھی ہے، میں اس پر ٹیک لگاتا ہوں اور میں اس سے اپنی بکریوں کے لئے پتے جھاڑتا ہوں اور اس میں میرے لئے کئی اور فائدے بھی ہیں،

English Sahih:

He said, "It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses."

1 Abul A'ala Maududi

موسیٰؑ نے جواب دیا "یہ میری لاٹھی ہے، اس پر ٹیک لگا کر چلتا ہوں، اس سے اپنی بکریوں کے لیے پتے جھاڑتا ہوں، اور بھی بہت سے کام ہیں جو اس سے لیتا ہوں"