اِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰى ۙ
(But)
إِلَّا
مگر
(as) a reminder
تَذْكِرَةً
ایک نصیحت
for (those) who
لِّمَن
اس کے لیے
fear
يَخْشَىٰ
جو ڈرتا ہو
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
یہ تو ایک یاد دہانی ہے ہر اس شخص کے لیے جو ڈرے
English Sahih:
But only as a reminder for those who fear [Allah] –
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
یہ تو ایک یاد دہانی ہے ہر اس شخص کے لیے جو ڈرے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ہاں اس کو نصیحت جو ڈر رکھتا ہو
احمد علی Ahmed Ali
بلکہ اس شخص کے لیے نصیحت ہےجو ڈرتا ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
بلکہ اس کی نصیحت کے لئے جو اللہ سے ڈرتا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
بلکہ اس شخص کو نصیحت دینے کے لئے (نازل کیا ہے) جو خوف رکھتا ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
بلکہ اس کی نصیحت کے لئے جو اللہ سے ڈرتا ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
بلکہ (اس لئے نازل کیا ہے کہ) جو (خدا سے) ڈرنے والا ہے اس کی یاددہانی ہو۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ تو ان لوگوں کی یاد دہانی کے لئے ہے جن کے دلوں میں خوف خدا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
مگر (اسے) اس شخص کے لئے نصیحت (بنا کر اتارا) ہے جو (اپنے رب سے) ڈرتا ہے،