Skip to main content

كُلُوْا وَارْعَوْا اَنْعَامَكُمْ ۗ اِنَّ فِىْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى الـنُّهٰى

kulū
كُلُوا۟
Eat
کھاؤ
wa-ir'ʿaw
وَٱرْعَوْا۟
and pasture
اور چراؤ
anʿāmakum
أَنْعَٰمَكُمْۗ
your cattle
اپنے مویشیوں کو
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
فِى
in
میں
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اس (میں)
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
البتہ نشانیاں ہیں
li-ulī
لِّأُو۟لِى
for possessors
والوں کے لیے
l-nuhā
ٱلنُّهَىٰ
(of) intelligence
عقل والوں

طاہر القادری:

تم کھاؤ اور اپنے مویشیوں کو چراؤ، بیشک اس میں دانش مندوں کے لئے نشانیاں ہیں،

English Sahih:

Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed in that are signs for those of intelligence.

1 Abul A'ala Maududi

کھاؤ اور اپنے جانوروں کو بھی چَراؤ یقیناً اِس میں بہت سی نشانیاں ہیں عقل رکھنے والوں کے لیے