Skip to main content

وَلَـقَدْ اَرَيْنٰهُ اٰيٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَاَبٰى

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
اور البتہ تحقیق
araynāhu
أَرَيْنَٰهُ
We showed him
دکھائیں ہم نے اس کو
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
اپنی نشانیاں
kullahā
كُلَّهَا
all of them
ساری کی ساری
fakadhaba
فَكَذَّبَ
but he denied
تو اس نے جھٹلا دیا
wa-abā
وَأَبَىٰ
and refused
اور انکار کیا

طاہر القادری:

اور بیشک ہم نے اس (فرعون) کو اپنی ساری نشانیاں (جو موسٰی اور ہارون علیھما السلام کو دی گئی تھیں) دکھائیں مگر اس نے جھٹلایا اور (ماننے سے) انکار کر دیا،

English Sahih:

And We certainly showed him [i.e., Pharaoh] Our signs – all of them – but he denied and refused.

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے فرعون کو اپنی سب ہی نشانیاں دکھائیں مگر وہ جھٹلائے چلا گیا اور نہ مانا