Skip to main content

يَوْمَ نَـطْوِى السَّمَاۤءَ كَطَـىِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۗ كَمَا بَدَأْنَاۤ اَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيْدُهٗ ۗ وَعْدًا عَلَيْنَا ۗ اِنَّا كُنَّا فٰعِلِيْنَ

(The) Day
يَوْمَ
جس دن
We will fold
نَطْوِى
ہم لپیٹ دیں گے
the heaven
ٱلسَّمَآءَ
آسمان کو
like (the) folding
كَطَىِّ
مانند لپیٹنے
(of) a scroll
ٱلسِّجِلِّ
طومار کے۔ رجسٹر کے
for records
لِلْكُتُبِۚ
کتابوں کے لیے
As
كَمَا
جیسا کہ
We began
بَدَأْنَآ
ابتدا کی ہم نے
(the) first
أَوَّلَ
پہلی
creation
خَلْقٍ
پیدائش کی
We will repeat it
نُّعِيدُهُۥۚ
ہم اعادہ کریں گے اس کا
a promise
وَعْدًا
ایک وعدہ ہے
upon Us
عَلَيْنَآۚ
ہمارے ذمہ
Indeed We -
إِنَّا
بیشک ہم
We are
كُنَّا
ہیں ہم ہی
(the) Doers
فَٰعِلِينَ
کرنے والے

طاہر القادری:

اس دن ہم (ساری) سماوی کائنات کو اس طرح لپیٹ دیں گے جیسے لکھے ہوئے کاغذات کو لپیٹ دیا جاتا ہے، جس طرح ہم نے (کائنات کو) پہلی بار پیدا کیا تھا ہم (اس کے ختم ہو جانے کے بعد) اسی عملِ تخلیق کو دہرائیں گے۔ یہ وعدہ پورا کرنا ہم نے لازم کر لیا ہے۔ ہم (یہ اعادہ) ضرور کرنے والے ہیں،

English Sahih:

The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it.

1 Abul A'ala Maududi

وہ دن جبکہ آسمان کو ہم یوں لپیٹ کر رکھ دیں گے جیسے طومار میں اوراق لپیٹ دیے جاتے ہیں جس طرح پہلے ہم نے تخلیق کی ابتدا کی تھی اُسی طرح ہم پھر اُس کا اعادہ کریں گے یہ ایک وعدہ ہے ہمارے ذمے، اور یہ کام ہمیں بہرحال کرنا ہے