Skip to main content

وَلَـقَدْ كَتَبْنَا فِى الزَّبُوْرِ مِنْۢ بَعْدِ الذِّكْرِ اَنَّ الْاَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِىَ الصّٰلِحُوْنَ

And verily
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
We have written
كَتَبْنَا
لکھ لیا ہم نے
in
فِى
میں
the Scripture
ٱلزَّبُورِ
زبور
after
مِنۢ
سے
after
بَعْدِ
کے بعد
the mention
ٱلذِّكْرِ
ذکر
that
أَنَّ
بیشک
the earth
ٱلْأَرْضَ
زمین
will inherit it
يَرِثُهَا
وارث ہوں گے اس کے
My slaves
عِبَادِىَ
میرے بندے
the righteous
ٱلصَّٰلِحُونَ
صالح بندے

طاہر القادری:

اور بلا شبہ ہم نے زبور میں نصیحت کے (بیان کے) بعد یہ لکھ دیا تھا کہ (عالمِ آخرت کی) زمین کے وارث صرف میرے نیکو کار بندے ہوں گے،

English Sahih:

And We have already written in the book [of Psalms] after the [previous] mention that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants.

1 Abul A'ala Maududi

اور زَبور میں ہم نصیحت کے بعد یہ لکھ چکے ہیں کہ زمین کے وارث ہمارے نیک بندے ہوں گے