Skip to main content

وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمٰنُ وَلَدًا سُبْحٰنَهٗ ۗ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُوْنَ ۙ

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
اور انہوں نے کہا
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
"Has taken
بنا لیا
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
رحمن نے
waladan
وَلَدًاۗ
a son"
ایک بیٹا
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥۚ
Glorified is He!
پاک ہے وہ
bal
بَلْ
Nay
بلکہ
ʿibādun
عِبَادٌ
(they are) slaves
(وہ) بندے ہیں،
muk'ramūna
مُّكْرَمُونَ
honored
عزت دیے گئے

طاہر القادری:

یہ لوگ کہتے ہیں کہ (خدائے) رحمان نے (فرشتوں کو اپنی) اولاد بنا رکھا ہے وہ پاک ہے، بلکہ (جن فرشتوں کو یہ اُس کی اولاد سمجھتے ہیں) وہ (اﷲ کے) معزز بندے ہیں،

English Sahih:

And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they are [but] honored servants.

1 Abul A'ala Maududi

یہ کہتے ہیں "رحمان اولاد رکھتا ہے" سبحان اللہ، وہ تو بندے ہیں جنہیں عزّت دی گئی ہے