Skip to main content

لَا يَسْبِقُوْنَهٗ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِاَمْرِهٖ يَعْمَلُوْنَ

لَا
Not
نہیں
yasbiqūnahu
يَسْبِقُونَهُۥ
they (can) precede Him
آگے بڑھتے اس کے
bil-qawli
بِٱلْقَوْلِ
in word
ساتھ بات کے
wahum
وَهُم
and they
اور وہ
bi-amrihi
بِأَمْرِهِۦ
by His command
اس کے حکم پر
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
act
وہ عمل کرتے ہیں

طاہر القادری:

وہ کسی بات (کے کرنے) میں اس سے سبقت نہیں کرتے اور وہ اسی کے امر کی تعمیل کرتے رہتے ہیں،

English Sahih:

They cannot precede Him in word, and they act by His command.

1 Abul A'ala Maududi

اُس کے حضور بڑھ کر نہیں بولتے اور بس اُس کے حکم پر عمل کرتے ہیں