Skip to main content

فَجَعَلَهُمْ جُذٰذًا اِلَّا كَبِيْرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ اِلَيْهِ يَرْجِعُوْنَ

fajaʿalahum
فَجَعَلَهُمْ
So he made them
تو اس نے کردیا ان کو
judhādhan
جُذَٰذًا
(into) pieces
ٹکڑے ٹکڑے
illā
إِلَّا
except
مگر
kabīran
كَبِيرًا
a large (one)
بڑا
lahum
لَّهُمْ
of them
ان کا
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
شاید کہ وہ
ilayhi
إِلَيْهِ
to it
اس کی طرف
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return
رجوع کریں

طاہر القادری:

پھر ابراہیم (علیہ السلام) نے ان (بتوں) کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا سوائے بڑے (بُت) کے تاکہ وہ لوگ اس کی طرف رجوع کریں،

English Sahih:

So he made them into fragments, except a large one among them, that they might return to it [and question].

1 Abul A'ala Maududi

چنانچہ اس نے اُن کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا اور صرف ان کے بڑے کو چھوڑ دیا تاکہ شاید وہ اس کی طرف رجوع کریں