Skip to main content

قَالُوْا فَأْتُوْا بِهٖ عَلٰۤى اَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُوْنَ

qālū
قَالُوا۟
They said
انہوں نے کہا
fatū
فَأْتُوا۟
"Then bring
پس لاؤ
bihi
بِهِۦ
him
اس کو
ʿalā
عَلَىٰٓ
before
کے سامنے (اسے سب کے سامنے لاؤ)
aʿyuni
أَعْيُنِ
(the) eyes
آنکھوں
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
لوگوں کی
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
تاکہ وہ
yashhadūna
يَشْهَدُونَ
bear witness"
مشاہدہ کریں۔ دیکھیں

طاہر القادری:

وہ بولے: اسے لوگوں کے سامنے لے آؤ تاکہ وہ (اسے) دیکھ لیں،

English Sahih:

They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify."

1 Abul A'ala Maududi

انہوں نے کہا "تو پکڑ لاؤ اُسے سب کے سامنے تاکہ لوگ دیکھ لیں (اُس کی کیسی خبر لی جاتی ہے)"