Skip to main content

وَمَاۤ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوْحِىْۤ اِلَيْهِمْ فَسْـــَٔلُوْۤا اَهْلَ الذِّكْرِ اِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ

And not
وَمَآ
اور نہیں
We sent
أَرْسَلْنَا
بھیجا ہم نے
before you
قَبْلَكَ
آپ سے پہلے
except
إِلَّا
مگر
men
رِجَالًا
مردوں کو
We revealed
نُّوحِىٓ
ہم وحی کیا کرتے تھے
to them
إِلَيْهِمْۖ
ان کی طرف
So ask
فَسْـَٔلُوٓا۟
پس پوچھ لو
(the) people
أَهْلَ
والوں سے
(of) the Reminder
ٱلذِّكْرِ
کتاب
if
إِن
اگر
you
كُنتُمْ
ہو تم
(do) not
لَا
نہیں
know
تَعْلَمُونَ
تم جانتے

طاہر القادری:

اور (اے حبیبِ مکرّم!) ہم نے آپ سے پہلے (بھی) مَردوں کو ہی (رسول بنا کر) بھیجا تھا ہم ان کی طرف وحی بھیجا کرتے تھے (لوگو!) تم اہلِ ذکر سے پوچھ لیا کرو اگر تم (خود) نہ جانتے ہو،

English Sahih:

And We sent not before you, [O Muhammad], except men to whom We revealed [the message], so ask the people of the message [i.e., former scriptures] if you do not know.

1 Abul A'ala Maududi

اور اے محمدؐ، تم سے پہلے بھی ہم نے انسانوں ہی کو رسول بنا کر بھیجا تھا جن پر ہم وحی کیا کرتے تھے تم لوگ اگر علم نہیں رکھتے تو اہلِ کتاب سے پوچھ لو