Skip to main content

وَاِذْ بَوَّأْنَا لِاِبْرٰهِيْمَ مَكَانَ الْبَيْتِ اَنْ لَّا تُشْرِكْ بِىْ شَيْـًٔـا وَّطَهِّرْ بَيْتِىَ لِلطَّاۤٮِٕفِيْنَ وَالْقَاۤٮِٕمِيْنَ وَ الرُّكَّعِ السُّجُوْدِ

wa-idh
وَإِذْ
And when
اور جب
bawwanā
بَوَّأْنَا
We assigned
جگہ مقرر کے دی ہم نے
li-ib'rāhīma
لِإِبْرَٰهِيمَ
to Ibrahim
ابراہیم کے لیے
makāna
مَكَانَ
(the) site
جگہ
l-bayti
ٱلْبَيْتِ
(of) the House
گھر کی
an
أَن
"That
کہ
لَّا
(do) not
نہ
tush'rik
تُشْرِكْ
associate
تم شریک ٹھہراؤ
بِى
with Me
میرے ساتھ
shayan
شَيْـًٔا
anything
کسی چیز کو
waṭahhir
وَطَهِّرْ
and purify
اور پاک کردو
baytiya
بَيْتِىَ
My House
میرے گھر کو
lilṭṭāifīna
لِلطَّآئِفِينَ
for those who circumambulate
طواف کرنے والوں کے لیے
wal-qāimīna
وَٱلْقَآئِمِينَ
and those who stand
اور کھڑے رہنے والوں کے لیے
wal-rukaʿi
وَٱلرُّكَّعِ
and those who bow
اور رکوع کرنے والوں کے لیے
l-sujūdi
ٱلسُّجُودِ
(and) those who prostrate
اور سجدہ کرنے والوں کے لیے

طاہر القادری:

اور (وہ وقت یاد کیجئے) جب ہم نے ابراہیم (علیہ السلام) کے لئے بیت اﷲ (یعنی خانہ کعبہ کی تعمیر) کی جگہ کا تعین کر دیا (اور انہیں حکم فرمایا) کہ میرے ساتھ کسی چیز کو شریک نہ ٹھہرانا اور میرے گھر کو (تعمیر کرنے کے بعد) طواف کرنے والوں اور قیام کرنے والوں اور رکوع کر نے والوں اور سجود کرنے والوں کے لئے پاک و صاف رکھنا،

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when We designated for Abraham the site of the House, [saying], "Do not associate anything with Me and purify My House for those who perform ‹Tawaf and those who stand [in prayer] and those who bow and prostrate.

1 Abul A'ala Maududi

یاد کرو وہ وقت جب ہم نے ابراہیمؑ کے لیے اِس گھر (خانہ کعبہ) کی جگہ تجویز کی تھی (اِس ہدایت کے ساتھ) کہ "میرے ساتھ کسی چیز کو شریک نہ کرو، اور میرے گھر کو طواف کرنے والوں اور قیام و رکوع و سجود کرنے والوں کے لیے پاک رکھو