Skip to main content

فَاِذَا نُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَلَاۤ اَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَٮِٕذٍ وَّلَا يَتَسَاۤءَلُوْنَ

fa-idhā
فَإِذَا
So when
پھر جب
nufikha
نُفِخَ
is blown
پھونک ماری جائے گی
فِى
in
میں
l-ṣūri
ٱلصُّورِ
the trumpet
صور (میں)
falā
فَلَآ
then not
تو نہیں
ansāba
أَنسَابَ
(there) will be relationship
کوئی رخنہ
baynahum
بَيْنَهُمْ
among them
آپس میں
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
اس دن
walā
وَلَا
and not
اور نہ
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
will they ask each other
وہ ایک دوسرے کو پوچھیں گے

طاہر القادری:

پھر جب صور پھونکا جائے گا تو ان کے درمیان اس دن نہ رشتے (باقی) رہیں گے اور نہ وہ ایک دوسرے کا حال پوچھ سکیں گے،

English Sahih:

So when the Horn is blown, no relationship will there be among them that Day, nor will they ask about one another.

1 Abul A'ala Maududi

پھر جونہی کہ صور پھونک دیا گیا، ان کے درمیان پھر کوئی رشتہ نہ رہے گا اور نہ وہ ایک دوسرے کو پوچھیں گے