وَقُلْ رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰحِمِيْنَ
waqul
وَقُل
And say
اور کہہ دیجیے
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
اے میرے رب
igh'fir
ٱغْفِرْ
Forgive
بخش دے
wa-ir'ḥam
وَٱرْحَمْ
and have mercy
اور رحم فرما
wa-anta
وَأَنتَ
and You
اور تو
khayru
خَيْرُ
(are the) Best
اچھا ہےسب سے
l-rāḥimīna
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) those who show mercy
رحم کرنے والوں میں
طاہر القادری:
اور آپ عرض کیجئے: اے میرے رب! تو بخش دے اور رحم فرما اور تو (ہی) سب سے بہتر رحم فرمانے والا ہے،
English Sahih:
And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful."
1 Abul A'ala Maududi
اے محمدؐ، کہو، "میرے رب درگزر فرما، اور رحم کر، اور تو سب رحیموں سے اچھا رحیم ہے"