وَ اِنَّ لَـكُمْ فِى الْاَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۗ نُسْقِيْكُمْ مِّمَّا فِىْ بُطُوْنِهَا وَلَـكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ۙ
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
اور بیشک
lakum
لَكُمْ
for you
تمہارے لیے
fī
فِى
in
میں
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
the cattle
جانوروں (میں)
laʿib'ratan
لَعِبْرَةًۖ
surely (is) a lesson
البتہ سبق ہے
nus'qīkum
نُّسْقِيكُم
We give you drink
ہم پلاتے ہیں تم کو
mimmā
مِّمَّا
from what
اس میں سے جو
fī
فِى
(is) in
میں
buṭūnihā
بُطُونِهَا
their bellies
ان کے پیٹوں میں ہے
walakum
وَلَكُمْ
and for you
اور تمہارے لیے
fīhā
فِيهَا
in them
ان میں
manāfiʿu
مَنَٰفِعُ
(are) benefits
فائدے ہیں
kathīratun
كَثِيرَةٌ
many
بہت سے
wamin'hā
وَمِنْهَا
and of them
اور ان میں سے
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat
تم کھاتے ہو
طاہر القادری:
اور بیشک تمہارے لئے چوپایوں میں (بھی) غور طلب پہلو ہیں، جو کچھ ان کے شکموں میں ہوتا ہے ہم تمہیں اس میں سے (بعض اجزاء کو دودھ بنا کر) پلاتے ہیں اور تمہارے لئے ان میں (اور بھی) بہت سے فوائد ہیں اور تم ان میں سے (بعض کو) کھاتے (بھی) ہو،
English Sahih:
And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that which is in their bellies, and for you in them are numerous benefits, and from them you eat.
1 Abul A'ala Maududi
اور حقیقت یہ ہے کہ تمہارے لیے مویشیوں میں بھی ایک سبق ہے ان کے پیٹوں میں جو کچھ ہے اسی میں سے ایک چیز ہم تمہیں پلاتے ہیں، اور تمہارے لیے ان میں بہت سے دوسرے دُوسرے فائدے بھی ہیں