Skip to main content

نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْـرٰتِ ۗ بَلْ لَّا يَشْعُرُوْنَ

We hasten
نُسَارِعُ
ہم جلدی کر رہے ہیں
to them
لَهُمْ
ان کے لیے
in
فِى
میں
the good?
ٱلْخَيْرَٰتِۚ
بھلائیوں میں
Nay
بَل
بلکہ
not
لَّا
نہیں
they perceive
يَشْعُرُونَ
وہ شعور رکھتے

طاہر القادری:

تو ہم ان کے لئے بھلائیوں (کی فراہمی) میں جلدی کر رہے ہیں، (ایسا نہیں) بلکہ انہیں شعور ہی نہیں ہے،

English Sahih:

Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive.

1 Abul A'ala Maududi

تو گویا انہیں بھلائیاں دینے میں سرگرم ہیں؟ نہیں، اصل معاملے کا انہیں شعور نہیں ہے