Skip to main content

حَتّٰۤى اِذَاۤ اَخَذْنَا مُتْـرَفِيْهِمْ بِالْعَذَابِ اِذَا هُمْ يَجْـــَٔرُوْنَۗ

ḥattā
حَتَّىٰٓ
Until
یہاں تک کہ
idhā
إِذَآ
when
جب
akhadhnā
أَخَذْنَا
We seize
پکڑتے ہیں ہم ان کے
mut'rafīhim
مُتْرَفِيهِم
their affluent ones
خوش حال لوگوں کو
bil-ʿadhābi
بِٱلْعَذَابِ
with the punishment
ساتھ عذاب کے
idhā
إِذَا
behold!
تب (اچانک)
hum
هُمْ
They
وہ
yajarūna
يَجْـَٔرُونَ
cry for help
ڈکارتے ہیں۔ بےقرار ہوجاتے ہیں

طاہر القادری:

یہاں تک کہ جب ہم ان کے امیر اور آسودہ حال لوگوں کو عذاب کی گرفت میں لیں گے تو اس وقت وہ چیخ اٹھیں گے،

English Sahih:

Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allah] for help.

1 Abul A'ala Maududi

یہاں تک کہ جب ہم ان کے عیاشوں کو عذاب میں پکڑ لیں گے تو پھر وہ ڈکرانا شروع کر دیں گے