Skip to main content

سَيَقُوْلُوْنَ لِلّٰهِۗ قُلْ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ

sayaqūlūna
سَيَقُولُونَ
They will say
عنقریب وہ کہیں گے
lillahi
لِلَّهِۚ
"To Allah"
اللہ کے لیے
qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
afalā
أَفَلَا
"Then will not
کیا پھر نہیں
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you remember?"
تم نصیحت پکڑتے

طاہر القادری:

وہ فوراً بول اٹھیں گے کہ (سب کچھ) اللہ کا ہے، (تو) آپ فرمائیں: پھر تم نصیحت قبول کیوں نہیں کرتے؟،

English Sahih:

They will say, "To Allah." Say, "Then will you not remember?"

1 Abul A'ala Maududi

یہ ضرور کہیں گے اللہ کی کہو، پھر تم ہوش میں کیوں نہیں آتے؟