وہ فوراً بول اٹھیں گے کہ (سب کچھ) اللہ کا ہے، (تو) آپ فرمائیں: پھر تم نصیحت قبول کیوں نہیں کرتے؟،
English Sahih:
They will say, "To Allah." Say, "Then will you not remember?"
1 Abul A'ala Maududi
یہ ضرور کہیں گے اللہ کی کہو، پھر تم ہوش میں کیوں نہیں آتے؟
2 Ahmed Raza Khan
اب کہیں گے کہ اللہ کا تم فرماؤ پھر کیوں نہیں سوچتے
3 Ahmed Ali
وہ فوراً کہیں گے الله کاہے کہہ دو پھر تم کیوں نہیں سمجھتے
4 Ahsanul Bayan
فوراً جواب دیں گے کہ اللہ کی، کہہ دیجئے کہ پھر تم نصیحت کیوں نہیں حاصل کرتے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
جھٹ بول اٹھیں گے کہ خدا کا۔ کہو کہ پھر تم سوچتے کیوں نہیں؟
6 Muhammad Junagarhi
فوراً جواب دیں گے کہ اللہ کی، کہہ دیجیئے کہ پھر تم نصیحت کیوں نہیں حاصل کرتے
7 Muhammad Hussain Najafi
وہ ضرور کہیں گے کہ اللہ کیلئے ہیں۔ تو کہئے کہ تم غور کیوں نہیں کرتے؟
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ فورا کہیں گے کہ اللہ کے لئے ہے تو کہئے کہ پھر سمجھتے کیوں نہیں ہو
9 Tafsir Jalalayn
جھٹ بول اٹھیں گے کہ خدا کا کہو پھر سوچتے کیوں نہیں
10 Tafsir as-Saadi
اگر آپ ان سے اس بارے میں سوال کریں تو وہ یہیں جواب دیں گے ” صرف اللہ “! جب وہ اس حقیقت کا اقرار کرلیں تو آپ ان سے کہیے ! ﴿ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴾ یعنی کیا تم اس چیز کی طرف رجوع نہیں کرتے جس کی یاد دہانی تمہیں اللہ تعالیٰ نے کروائی ہے جس کا تمہیں علم ہے جو تمہاری فطرت میں راسخ ہے البتہ اعراض بسا اوقات اسے ذہن سے غائب کردیتا ہے۔۔۔۔ حقیقت یہ ہے کہ اگر تم جروتھوڑے سے غورو فکر کے ذریعے سے، اپنی اس یاددہانی کی طرف رجوع کرو تو تمہیں معلوم ہوجائے گا کہ اس تمام کائنات کا مالک ہی اکیلا معبود ہے اور وہ ہستی جو مملوک ہے، اس کی الوہیت سب سے بڑا باطل ہے۔
11 Mufti Taqi Usmani
woh zaroor yehi kahen gay kay : yeh sabb kuch Allah ka hai . kaho kay : kiya phir bhi tum sabaq nahi letay-?