بلکہ ہم نے انہیں حق پہنچا دیا اور بیشک وہ جھوٹے ہیں،
English Sahih:
Rather, We have brought them the truth, and indeed they are liars.
1 Abul A'ala Maududi
جو امر حق ہے وہ ہم اِن کے سامنے لے آئے ہیں، اور کوئی شک نہیں کہ یہ لوگ جھوٹے ہیں
2 Ahmed Raza Khan
بلکہ ہم ان کے پاس حق لائے اور وہ بیشک جھوٹے ہیں
3 Ahmed Ali
بلکہ ہم نے تو ان کے پاس حق بات پہنچا دی اور بے شک وہ البتہ جھوٹے ہیں
4 Ahsanul Bayan
حق یہ ہے کہ ہم نے انہیں حق پہنچا دیا ہے اور یہ بیشک جھوٹے ہیں۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
بات یہ ہے کہ ہم نے ان کے پاس حق پہنچا دیا ہے اور جو (بت پرستی کئے جاتے ہیں) بےشک جھوٹے ہیں
6 Muhammad Junagarhi
حق یہ ہے کہ ہم نے انہیں حق پہنچا دیا ہے اور یہ بےشک جھوٹے ہیں
7 Muhammad Hussain Najafi
بلکہ ہم ان کے سامنے حق لے آئے ہیں۔ اور یقیناً وہ جھوٹے ہیں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
بلکہ ہم ان کے پاس حق لے کر آئے ہیں اور یہ سب جھوٹے ہیں
9 Tafsir Jalalayn
بات یہ ہے کہ ہم نے ان کے پاس حق پہنچا دیا ہے اور جو (بت پرستی کئے جاتے ہیں) بیشک جھوٹے ہیں
10 Tafsir as-Saadi
اللہ تبارک و تعالیٰ فرماتا ہے بلکہ ہم ان جھٹلانے والوں کے پاس حق لے کر آئے ہیں جو خبر میں صدق اور امرو نہی میں عدل کو متضمن ہے۔ ان کو کیا ہوگیا ہے کہ وہ حق کا اعتراف نہیں کرتے حالانکہ حق اس بات کا زیادہ مستحق ہے کہ اس کی اتباع کی جائے؟ ان کے پاس جھوٹ اور ظلم کے سوا کوئی ایسی چیز نہیں جو حق کا بدل بن سکے، اس لیے فرمایا : ﴿ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴾ ” اور وہ سخت جھوٹے ہیں۔ “
11 Mufti Taqi Usmani
nahi ( yeh afsaney nahi ) balkay hum ney unhen haq baat phonchai hai , aur yeh log yaqeenan jhootay hain .