وَاِنَّا عَلٰۤى اَنْ نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقٰدِرُوْنَ
wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
اور بیشک ہم
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
اوپر اس بات کے
an
أَن
that
کہ
nuriyaka
نُّرِيَكَ
We show you
ہم دکھائیں تجھ کو
mā
مَا
what
جس کا
naʿiduhum
نَعِدُهُمْ
We have promised them
ہم وعدہ کر رہے ہیں ان سے
laqādirūna
لَقَٰدِرُونَ
surely able
البتہ قادر ہیں
طاہر القادری:
اور بیشک ہم اس بات پرضرور قادر ہیں کہ ہم آپ کو وہ (عذاب) دکھا دیں جس کا ہم ان سے وعدہ کر رہے ہیں،
English Sahih:
And indeed, We are Able to show you what We have promised them.
1 Abul A'ala Maududi
اور حقیقت یہ ہے کہ ہم تمہاری آنکھوں کے سامنے ہی وہ چیز لے آنے کی پوری قدرت رکھتے ہیں جس کی دھمکی ہم انہیں دے رہے ہیں