Skip to main content

يَعِظُكُمُ اللّٰهُ اَنْ تَعُوْدُوْا لِمِثْلِهٖۤ اَبَدًا اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَۚ

yaʿiẓukumu
يَعِظُكُمُ
Allah warns you
نصیحت کرتا ہے تم کو
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah warns you
اللہ
an
أَن
that
کہ
taʿūdū
تَعُودُوا۟
you return
تم لوٹو
limith'lihi
لِمِثْلِهِۦٓ
(to the) like of it
اس جیسی کے لیے۔ اس بات کے لیے
abadan
أَبَدًا
ever
کبھی بھی
in
إِن
if
اگر
kuntum
كُنتُم
you are
ہو تم
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
ایمان لانے والے

طاہر القادری:

اللہ تم کو نصیحت فرماتا ہے کہ پھر کبھی بھی ایسی بات (عمر بھر) نہ کرنا اگر تم اہلِ ایمان ہو،

English Sahih:

Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ تم کو نصیحت کرتا ہے کہ آئندہ کبھی ایسی حرکت نہ کرنا اگر تم مومن ہو