Skip to main content

فَاِنْ لَّمْ تَجِدُوْا فِيْهَاۤ اَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوْهَا حَتّٰى يُؤْذَنَ لَـكُمْۚ وَاِنْ قِيْلَ لَـكُمُ ارْجِعُوْا فَارْجِعُوْاۚ هُوَ اَزْكٰى لَـكُمْۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ

fa-in
فَإِن
But if
پھر اگر
lam
لَّمْ
not
نہ
tajidū
تَجِدُوا۟
you find
تم پاؤ
fīhā
فِيهَآ
in it
ان میں
aḥadan
أَحَدًا
anyone
کسی ایک کو
falā
فَلَا
then (do) not
تو نہ
tadkhulūhā
تَدْخُلُوهَا
enter it
تم داخل ہو ان میں
ḥattā
حَتَّىٰ
until
یہاں تک کہ
yu'dhana
يُؤْذَنَ
permission has been given
اجازت دے دی جائے
lakum
لَكُمْۖ
to you
تمہارے لیے
wa-in
وَإِن
And if
اور اگر
qīla
قِيلَ
it is said
کہا جائے
lakumu
لَكُمُ
to you
تمہارے لیے
ir'jiʿū
ٱرْجِعُوا۟
"Go back"
واپس پلٹ جاؤ
fa-ir'jiʿū
فَٱرْجِعُوا۟ۖ
then go back;
تو واپس چلے جاؤ
huwa
هُوَ
it
وہ
azkā
أَزْكَىٰ
(is) purer
زیادہ پاکیزہ ہے
lakum
لَكُمْۚ
for you
تمہارے لیے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے جو
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
تم عمل کرتے ہو
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
خوب علم رکھنے والا ہے

طاہر القادری:

پھر اگر تم ان (گھروں) میں کسی شخص کو موجود نہ پاؤ تو تم ان کے اندر مت جایا کرو یہاں تک کہ تمہیں (اس بات کی) اجازت دی جائے اور اگر تم سے کہا جائے کہ واپس چلے جاؤ تو تم واپس پلٹ جایا کرو، یہ تمہارے حق میں بڑی پاکیزہ بات ہے، اور اللہ ان کاموں سے جو تم کرتے ہو خوب آگاہ ہے،

English Sahih:

And if you do not find anyone therein, do not enter them until permission has been given you. And if it is said to you, "Go back," then go back; it is purer for you. And Allah is Knowing of what you do.

1 Abul A'ala Maududi

پھر اگر وہاں کسی کو نہ پاؤ تو داخل نہ ہو جب تک کہ تم کو اجازت نہ دے دی جائے، اور اگر تم سے کہا جائے کہ واپس چلے جاؤ تو واپس ہو جاؤ، یہ تمہارے لیے زیادہ پاکیزہ طریقہ ہے، اور جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اسے خوب جانتا ہے