Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يُحْشَرُوْنَ عَلٰى وُجُوْهِهِمْ اِلٰى جَهَـنَّمَۙ اُولٰۤٮِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ سَبِيْلًا

Those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
will be gathered
يُحْشَرُونَ
جو اکٹھے کیے جائیں گے
on
عَلَىٰ
پر
their faces
وُجُوهِهِمْ
اپنے چہروں
to
إِلَىٰ
طرف
Hell
جَهَنَّمَ
جہنم کی (طرف)
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ
(are the) worst
شَرٌّ
بدترین ہیں
(in) position
مَّكَانًا
مقام کے اعتبار سے
and most astray
وَأَضَلُّ
اور زیادہ بھٹکے ہوئے
(from the) way
سَبِيلًا
راستے کے اعتبار سے

طاہر القادری:

(یہ) ایسے لوگ ہیں جو اپنے چہروں کے بل دوزخ کی طرف ہانکے جائیں گے یہی لوگ ہیں جو ٹھکانے کے لحاظ سے نہایت برے اور راستے سے (بھی) بہت بہکے ہوئے ہیں،

English Sahih:

The ones who are gathered on their faces to Hell – those are the worst in position and farthest astray in [their] way.

1 Abul A'ala Maududi

جو لوگ اوندھے منہ جہنم کی طرف دھکیلے جانے والے ہیں ان کا موقف بہت برا اور ان کی راہ حد درجہ غلط ہے