Skip to main content

وَهُوَ الَّذِىْۤ اَرْسَلَ الرِّيٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهٖۚ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً طَهُوْرًا ۙ

And He
وَهُوَ
اور وہ اللہ
(is) the One Who
ٱلَّذِىٓ
وہ ذات ہے
sends
أَرْسَلَ
جس نے بھیجا
the winds
ٱلرِّيَٰحَ
ہواؤں کو
(as) glad tidings
بُشْرًۢا
خوش خبری کے طور پر
before before
بَيْنَ يَدَىْ
آگے آگے
His Mercy
رَحْمَتِهِۦۚ
اپنی رحمت کے
and We send down
وَأَنزَلْنَا
اور نازل کیا ہم نے
from
مِنَ
سے
the sky
ٱلسَّمَآءِ
آسمان (سے)
water
مَآءً
پاک
pure
طَهُورًا
پانی

طاہر القادری:

اور وہی ہے جو اپنی رحمت (کی بارش) سے پہلے ہواؤں کو خوشخبری بنا کر بھیجتا ہے، اور ہم ہی آسمان سے پاک (صاف کرنے والا) پانی اتارتے ہیں،

English Sahih:

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy [i.e., rainfall], and We send down from the sky pure water.

1 Abul A'ala Maududi

اور وہی ہے جو اپنی رحمت کے آگے آگے ہواؤں کو بشارت بنا کر بھیجتا ہے پھر آسمان سے پاک پانی نازل کرتا ہے