Skip to main content

قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوْمِىْ كَذَّبُوْنِ ۖ

He said
قَالَ
کہا
"My Lord!
رَبِّ
اے میرے رب
Indeed
إِنَّ
بیشک
my people
قَوْمِى
میری قوم نے
have denied me
كَذَّبُونِ
جھٹلایا ہے مجھ کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

نوحؑ نے دعا کی "“اے میرے رب، میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا

English Sahih:

He said, "My Lord, indeed my people have denied me.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

نوحؑ نے دعا کی "“اے میرے رب، میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

عرض کی اے میرے رب میری قوم نے مجھے جھٹلایا

احمد علی Ahmed Ali

کہا اے میرے رب میری قوم نے مجھے جھٹلایا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

آپ نے کہا اے میرے پروردگار! میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

نوح نے کہا کہ پروردگار میری قوم نے تو مجھے جھٹلا دیا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

آپ نے کہا اے میرے پروردگار! میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

آپ نے کہا اے میرے پروردگار! میری قوم نے تو مجھے جھٹلایا دیا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

نوح نے یہ سن کر فریاد کی کہ پروردگار میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(نوح علیہ السلام نے) عرض کیا: اے میرے رب! میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا،