فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُۗ اِنَّ فِىْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ
fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
So seized them
پھر پکڑ لیا ان کو
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُۗ
the punishment
عذاب نے
inna
إِنَّ
Indeed
یقینا
fī
فِى
in
اس میں
dhālika
ذَٰلِكَ
that
البتہ
laāyatan
لَءَايَةًۖ
surely is a sign
ایک نشانی ہے
wamā
وَمَا
but not
اور نہیں
kāna
كَانَ
are
ہیں
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
ان میں سے اکثر
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
ایمان لانے والے
طاہر القادری:
سو انہیں عذاب نے آپکڑا، بیشک اس (واقعہ) میں بڑی نشانی ہے، اور ان میں سے اکثر لوگ مومن نہ تھے،
English Sahih:
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
1 Abul A'ala Maududi
عذاب نے انہیں آ لیا یقیناً اس میں ایک نشانی ہے، مگر ان میں سے اکثر ماننے والے نہیں