Skip to main content

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَۚ

Then
ثُمَّ
پھر
We destroyed
دَمَّرْنَا
تباہ کردیا ہم نے
the others
ٱلْءَاخَرِينَ
دوسروں کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر باقی ماندہ لوگوں کو ہم نے تباہ کر دیا

English Sahih:

Then We destroyed the others.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر باقی ماندہ لوگوں کو ہم نے تباہ کر دیا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کردیا،

احمد علی Ahmed Ali

پھر ہم نے اور سب کو ہلاک کر دیا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پھر ہم نے باقی اور سب کو ہلاک کر دیا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کردیا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پھر ہم نے باقی اور سب کو ہلاک کر دیا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پھر ہم نے دوسرے سب لوگوں کو تباہ و برباد کر دیا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر ہم نے ان لوگوں کو تباہ و برباد کردیا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کر دیا،