Skip to main content

قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَـكُمْۚ اِنَّهٗ لَـكَبِيْرُكُمُ الَّذِىْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ۙ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَـكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَۚ

qāla
قَالَ
He said
کہا
āmantum
ءَامَنتُمْ
"You believed
ایمان لے آئے تم اس پر
lahu
لَهُۥ
in him
اس سے
qabla
قَبْلَ
before
پہلے
an
أَنْ
[that]
کہ
ādhana
ءَاذَنَ
I gave permission
میں اجازت دوں
lakum
لَكُمْۖ
to you
تم کو
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
بیشک وہ
lakabīrukumu
لَكَبِيرُكُمُ
(is) surely your chief
البتہ تمہارا بڑا ہے
alladhī
ٱلَّذِى
who
جس نے
ʿallamakumu
عَلَّمَكُمُ
has taught you
سکھایا تم کو
l-siḥ'ra
ٱلسِّحْرَ
the magic
جادو
falasawfa
فَلَسَوْفَ
so surely soon
پس البتہ عنقریب
taʿlamūna
تَعْلَمُونَۚ
you will know
تم جان لوگے
la-uqaṭṭiʿanna
لَأُقَطِّعَنَّ
I will surely cut off
البتہ میں ضرور کاٹ دوں گا
aydiyakum
أَيْدِيَكُمْ
your hands
تمہارے ہاتھوں کو
wa-arjulakum
وَأَرْجُلَكُم
and your feet
اور تمہارے پاؤں کو
min
مِّنْ
of
سے
khilāfin
خِلَٰفٍ
opposite sides
خلاف سمت (سے)
wala-uṣallibannakum
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
and I will surely crucify you
اور البتہ میں ضرور رسولی پہ چڑھاؤں گا تم کو
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all"
سب کے سب کو

طاہر القادری:

(فرعون نے) کہا: تم اس پر ایمان لے آئے ہو قبل اس کے کہ میں تمہیں اجازت دیتا، بیشک یہ (موسٰی علیہ السلام) ہی تمہارا بڑا (استاد) ہے جس نے تمہیں جادو سکھایا ہے، تم جلد ہی (اپنا انجام) معلوم کر لو گے، میں ضرور ہی تمہارے ہاتھ اور تمہارے پاؤں الٹی طرف سے کاٹ ڈالوں گا اور تم سب کو یقیناً سولی پر چڑھا دوں گا،

English Sahih:

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."

1 Abul A'ala Maududi

فرعون نے کہا "تم موسیٰؑ کی بات مان گئے قبل اس کے کہ میں تمہیں اجازت دیتا! ضرور یہ تمہارا بڑا ہے جس نے تمہیں جادو سکھایا ہے اچھا، ابھی تمہیں معلوم ہوا جاتا ہے، میں تمہارے ہاتھ پاؤں مخالف سمتوں میں کٹواؤں گا اور تم سب کو سولی چڑھا دوں گا"