Skip to main content

فَلَمَّا تَرَاۤءَ الْجَمْعٰنِ قَالَ اَصْحٰبُ مُوْسٰۤى اِنَّا لَمُدْرَكُوْنَۚ

falammā
فَلَمَّا
Then when
پھر جب
tarāā
تَرَٰٓءَا
saw each other
آمنے سامنے ہوئیں
l-jamʿāni
ٱلْجَمْعَانِ
the two hosts
دو جماعتیں
qāla
قَالَ
said
کہنے لگے
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
ساتھی
mūsā
مُوسَىٰٓ
(of) Musa
موسیٰ کے
innā
إِنَّا
"Indeed we
بیشک ہم
lamud'rakūna
لَمُدْرَكُونَ
(are) surely to be overtaken"
البتہ پالیے جانے والے ہیں

طاہر القادری:

پھر جب دونوں جماعتیں آمنے سامنے ہوئیں (تو) موسٰی (علیہ السلام) کے ساتھیوں نے کہا: (اب) ہم ضرور پکڑے گئے،

English Sahih:

And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"

1 Abul A'ala Maududi

جب دونوں گروہوں کا آمنا سامنا ہوا تو موسیٰؑ کے ساتھی چیخ اٹھے کہ "ہم تو پکڑے گئے"