Skip to main content

اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ

Do not
أَوَلَمْ
کیا بھلا نہیں
they see
يَرَوْا۟
انہوں نے دیکھا
at
إِلَى
طرف
the earth -
ٱلْأَرْضِ
زمین کی
how many
كَمْ
کتنے
We produced
أَنۢبَتْنَا
اگائے ہم نے
in it of
فِيهَا مِن
اس میں
every
كُلِّ
ہر طرح کے
kind
زَوْجٍ
جوڑے
noble
كَرِيمٍ
عمدہ

طاہر القادری:

اور کیا انہوں نے زمین کی طرف نگاہ نہیں کی کہ ہم نے اس میں کتنی ہی نفیس چیزیں اگائی ہیں،

English Sahih:

Did they not look at the earth – how much We have produced therein from every noble kind?

1 Abul A'ala Maududi

اور کیا انہوں نے کبھی زمین پر نگاہ نہیں ڈالی کہ ہم نے کتنی کثیر مقدار میں ہر طرح کی عمدہ نباتات اس میں پیدا کی ہیں؟