Skip to main content

وَلَـقَدْ اٰتَيْنَا دَاوٗدَ وَ سُلَيْمٰنَ عِلْمًا ۚ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِىْ فَضَّلَنَا عَلٰى كَثِيْرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِيْنَ

And verily
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
We gave
ءَاتَيْنَا
دیا ہم نے
Dawood
دَاوُۥدَ
داؤد
and Sulaiman
وَسُلَيْمَٰنَ
اور سلیمان کو
knowledge
عِلْمًاۖ
علم
and they said
وَقَالَا
اور ان دونوں نے کہا
"Praise be
ٱلْحَمْدُ
سب تعریف
to Allah
لِلَّهِ
اللہ کے لیے
the One Who
ٱلَّذِى
جس نے
has favored us
فَضَّلَنَا
فضیلت دی ہم کو
over
عَلَىٰ
اوپر
many
كَثِيرٍ
بہت سوں کو
of
مِّنْ
میں سے
His servants
عِبَادِهِ
اپنے بندوں
the believers"
ٱلْمُؤْمِنِينَ
جو ایمان والے ہیں

طاہر القادری:

اور بیشک ہم نے داؤد اور سلیمان (علیہما السلام) کو (غیر معمولی) علم عطا کیا، اور دونوں نے کہا کہ ساری تعریفیں اللہ ہی کے لئے ہیں جس نے ہمیں اپنے بہت سے مومن بندوں پر فضیلت بخشی ہے،

English Sahih:

And We had certainly given to David and Solomon knowledge, and they said, "Praise [is due] to Allah, who has favored us over many of His believing servants."

1 Abul A'ala Maududi

(دوسری طرف) ہم نے داؤدؑ و سلیمانؑ کو علم عطا کیا اور انہوں نے کہا کہ شکر ہے اُس خدا کا جس نے ہم کو اپنے بہت سے مومن بندوں پر فضیلت عطا کی