Skip to main content

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْۙ اَنَّا دَمَّرْنٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ اَجْمَعِيْنَ

fa-unẓur
فَٱنظُرْ
Then see
پس دیکھو
kayfa
كَيْفَ
how
کس طرح
kāna
كَانَ
was
ہوا
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
انجام
makrihim
مَكْرِهِمْ
(of) their plot
ان کی چال کا
annā
أَنَّا
that We
بیشک ہم نے
dammarnāhum
دَمَّرْنَٰهُمْ
destroyed them
تباہ کر کے رکھ دیا ہم نے ان کو
waqawmahum
وَقَوْمَهُمْ
and their people
اور ان کی قوم کو
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
سب کے سب کو

طاہر القادری:

تو آپ دیکھئے کہ ان کی (مکارانہ) سازش کا انجام کیسا ہوا، بیشک ہم نے ان (سرداروں) کو اور ان کی ساری قوم کو تباہ و برباد کر دیا،

English Sahih:

Then look how was the outcome of their plan – that We destroyed them and their people, all.

1 Abul A'ala Maududi

اب دیکھ لو کہ ان کی چال کا انجام کیا ہوا ہم نے تباہ کر کے رکھ دیا اُن کو اور ان کی پوری قوم کو