Skip to main content

اِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِى الْاَرْضِ وَجَعَلَ اَهْلَهَا شِيَـعًا يَّسْتَضْعِفُ طَاۤٮِٕفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ اَبْنَاۤءَهُمْ وَيَسْتَحْىٖ نِسَاۤءَهُمْ ۗ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِيْنَ

Indeed
إِنَّ
بیشک
Firaun
فِرْعَوْنَ
فرعون
exalted himself
عَلَا
اس نے تکبر کیا
in
فِى
میں
the land
ٱلْأَرْضِ
زمین (میں)
and made
وَجَعَلَ
اور کردیا
its people
أَهْلَهَا
اس کے رہنے والوں کو
(into) sects
شِيَعًا
گروہوں میں
oppressing
يَسْتَضْعِفُ
ضعیف جانتا تھا/ کمزور سمجھتا تھا
a group
طَآئِفَةً
ایک گروہ کو
among them
مِّنْهُمْ
ان میں سے
slaughtering
يُذَبِّحُ
ذبح کرتا تھا
their sons
أَبْنَآءَهُمْ
ان کے بیٹوں کو
and letting live
وَيَسْتَحْىِۦ
اور زندہ رہنے دیتا تھا
their women
نِسَآءَهُمْۚ
ان کی عورتوں کو
Indeed he
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
was
كَانَ
تھا
of
مِنَ
سے
the corrupters
ٱلْمُفْسِدِينَ
فساد کرنے والوں میں (سے)

طاہر القادری:

بیشک فرعون زمین میں سرکش و متکبّر (یعنی آمرِ مطلق) ہوگیا تھا اور اس نے اپنے (ملک کے) باشندوں کو (مختلف) فرقوں (اور گروہوں) میں بانٹ دیا تھا اس نے ان میں سے ایک گروہ (یعنی بنی اسرائیل کے عوام) کو کمزور کردیا تھا کہ ان کے لڑکوں کو (ان کے مستقبل کی طاقت کچلنے کے لئے) ذبح کر ڈالتا اور ان کی عورتوں کو زندہ چھوڑ دیتا (تاکہ مَردوں کے بغیر ان کی تعداد بڑھے اور ان میں اخلاقی بے راہ روی کا اضافہ ہو)، بیشک وہ فساد انگیز لوگوں میں سے تھا،

English Sahih:

Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people into factions, oppressing a sector among them, slaughtering their [newborn] sons and keeping their females alive. Indeed, he was of the corrupters.

1 Abul A'ala Maududi

واقعہ یہ ہے کہ فرعون نے زمین میں سرکشی کی اور اس کے باشندوں کو گروہوں میں تقسیم کر دیا ان میں سے ایک گروہ کو وہ ذلیل کرتا تھا، اس کے لڑکوں کو قتل کرتا اور اس کی لڑکیوں کو جیتا رہنے دیتا تھا فی الواقع وہ مفسد لوگوں میں سے تھا