Skip to main content

اِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِى الْاَرْضِ وَجَعَلَ اَهْلَهَا شِيَـعًا يَّسْتَضْعِفُ طَاۤٮِٕفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ اَبْنَاۤءَهُمْ وَيَسْتَحْىٖ نِسَاۤءَهُمْ ۗ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِيْنَ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
فرعون
ʿalā
عَلَا
exalted himself
اس نے تکبر کیا
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
زمین (میں)
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
اور کردیا
ahlahā
أَهْلَهَا
its people
اس کے رہنے والوں کو
shiyaʿan
شِيَعًا
(into) sects
گروہوں میں
yastaḍʿifu
يَسْتَضْعِفُ
oppressing
ضعیف جانتا تھا/ کمزور سمجھتا تھا
ṭāifatan
طَآئِفَةً
a group
ایک گروہ کو
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
ان میں سے
yudhabbiḥu
يُذَبِّحُ
slaughtering
ذبح کرتا تھا
abnāahum
أَبْنَآءَهُمْ
their sons
ان کے بیٹوں کو
wayastaḥyī
وَيَسْتَحْىِۦ
and letting live
اور زندہ رہنے دیتا تھا
nisāahum
نِسَآءَهُمْۚ
their women
ان کی عورتوں کو
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
بیشک وہ
kāna
كَانَ
was
تھا
mina
مِنَ
of
سے
l-muf'sidīna
ٱلْمُفْسِدِينَ
the corrupters
فساد کرنے والوں میں (سے)

طاہر القادری:

بیشک فرعون زمین میں سرکش و متکبّر (یعنی آمرِ مطلق) ہوگیا تھا اور اس نے اپنے (ملک کے) باشندوں کو (مختلف) فرقوں (اور گروہوں) میں بانٹ دیا تھا اس نے ان میں سے ایک گروہ (یعنی بنی اسرائیل کے عوام) کو کمزور کردیا تھا کہ ان کے لڑکوں کو (ان کے مستقبل کی طاقت کچلنے کے لئے) ذبح کر ڈالتا اور ان کی عورتوں کو زندہ چھوڑ دیتا (تاکہ مَردوں کے بغیر ان کی تعداد بڑھے اور ان میں اخلاقی بے راہ روی کا اضافہ ہو)، بیشک وہ فساد انگیز لوگوں میں سے تھا،

English Sahih:

Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people into factions, oppressing a sector among them, slaughtering their [newborn] sons and keeping their females alive. Indeed, he was of the corrupters.

1 Abul A'ala Maududi

واقعہ یہ ہے کہ فرعون نے زمین میں سرکشی کی اور اس کے باشندوں کو گروہوں میں تقسیم کر دیا ان میں سے ایک گروہ کو وہ ذلیل کرتا تھا، اس کے لڑکوں کو قتل کرتا اور اس کی لڑکیوں کو جیتا رہنے دیتا تھا فی الواقع وہ مفسد لوگوں میں سے تھا