Skip to main content

وَنُرِيْدُ اَنْ نَّمُنَّ عَلَى الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا فِى الْاَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ اَٮِٕمَّةً وَّنَجْعَلَهُمُ الْوٰرِثِيْنَۙ

And We wanted
وَنُرِيدُ
اور ہم نے چاہا
to
أَن
کہ
bestow a favor
نَّمُنَّ
ہم مہربانی کریں
upon
عَلَى
اوپر
those who
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے
were oppressed
ٱسْتُضْعِفُوا۟
جو کمزور بنائے گئے تھے
in
فِى
میں
the land
ٱلْأَرْضِ
زمین (میں)
and make them
وَنَجْعَلَهُمْ
اور ہم بنائیں ان کو
leaders
أَئِمَّةً
پیشوا/ امام
and make them
وَنَجْعَلَهُمُ
اور ہم بنائیں ان کو
the inheritors
ٱلْوَٰرِثِينَ
وارث

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور ہم یہ ارادہ رکھتے تھے کہ مہربانی کریں ان لوگوں پر جو زمین میں ذلیل کر کے رکھے گئے تھے اور انہیں پیشوا بنا دیں اور انہی کو وارث بنائیں

English Sahih:

And We wanted to confer favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders and make them inheritors

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور ہم یہ ارادہ رکھتے تھے کہ مہربانی کریں ان لوگوں پر جو زمین میں ذلیل کر کے رکھے گئے تھے اور انہیں پیشوا بنا دیں اور انہی کو وارث بنائیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ہم چاہتے تھے کہ ان کمزوریوں پر احسان فرمائیں اور ان کو پیشوا بنائیں اور ان کے ملک و مال کا انہیں کو وارث بنائیں

احمد علی Ahmed Ali

اور ہم چاہتے تھے کہ ان پر احسان کریں جو ملک میں کمزور کیے گئے تھے اورانہیں سردار بنا دیں اور انہیں وارث کریں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پھر ہماری چاہت ہوئی کہ ہم ان پر کرم فرمائیں جنہیں زمین میں بیحد کمزور کر دیا گیا تھا، اور ہم انہیں کو پیشوا اور (زمین) کا وارث بنائیں (١)

٥۔١ چنانچہ ایسا ہی ہوا اور اللہ تعالٰی نے اس کمزور اور غلام قوم کو مشرق و مغرب کا وارث (مالک و حکمران) بنا دیا نیز انہیں دین کا پیشوا اور امام بھی بنا دیا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ہم چاہتے تھے کہ جو لوگ ملک میں کمزور کر دیئے گئے ہیں اُن پر احسان کریں اور اُن کو پیشوا بنائیں اور انہیں (ملک کا) وارث کریں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پھر ہماری چاہت ہوئی کہ ہم ان پر کرم فرمائیں جنہیں زمین میں بےحد کمزور کر دیا گیا تھا، اور ہم انہیں کو پیشوا اور (زمین) کا وارث بنائیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ہم چاہتے ہیں کہ ان لوگوں پر احسان کریں جنہیں زمین میں کمزور کر دیا گیا تھا اور انہیں پیشوا بنائیں اور انہیں (زمین کا) وارث قرار دیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور ہم یہ چاہتے ہیں کہ جن لوگوں کو زمین میں کمزور بنادیا گیا ہے ان پر احسان کریں اور انہیں لوگوں کا پیشوا بنائیں اور زمین کا وارث قرار دیدیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور ہم چاہتے تھے کہ ہم ایسے لوگوں پر احسان کریں جو زمین میں (حقوق اور آزادی سے محرومی اور ظلم و استحصال کے باعث) کمزور کر دیئے گئے تھے اور انہیں (مظلوم قوم کے) رہبر و پیشوا بنا دیں اور انہیں (ملکی تخت کا) وارث بنا دیں،