Skip to main content

وَقِيْلَ ادْعُوْا شُرَكَاۤءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَهُمْ وَرَاَوُا الْعَذَابَۚ لَوْ اَنَّهُمْ كَانُوْا يَهْتَدُوْنَ

waqīla
وَقِيلَ
And it will be said
اور کہا جائے گا
id'ʿū
ٱدْعُوا۟
"Call
پکارو
shurakāakum
شُرَكَآءَكُمْ
your partners"
اپنے ٹھہرائے ہوئے شریکوں کو
fadaʿawhum
فَدَعَوْهُمْ
And they will call them
تو وہ پکاریں گے ان کو
falam
فَلَمْ
but not
پھر نہ
yastajībū
يَسْتَجِيبُوا۟
they will respond
وہ جواب دیں گے
lahum
لَهُمْ
to them
ان کو
wara-awū
وَرَأَوُا۟
and they will see
اور وہ دیکھ لیں گے
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَۚ
the punishment
عذاب کو
law
لَوْ
If only
کاش
annahum
أَنَّهُمْ
[that] they
بیشک وہ
kānū
كَانُوا۟
had been
ہوتے
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
guided!
وہ ہدایت پاتے

طاہر القادری:

اور (ان سے) کہا جائے گا: تم اپنے (خود ساختہ) شریکوں کو بلاؤ، سو وہ انہیں پکاریں گے پس وہ (شریک) انہیں کوئی جواب نہ دیں گے اور وہ لوگ عذاب کو دیکھ لیں گے، کاش! وہ (دنیا میں) راہِ ہدایت پا چکے ہوتے،

English Sahih:

And it will be said, "Invoke your 'partners,'" and they will invoke them; but they will not respond to them, and they will see the punishment. If only they had followed guidance!

1 Abul A'ala Maududi

پھر اِن سے کہا جائے گا کہ پکارو اب اپنے ٹھیرائے ہوئے شریکوں کو یہ انہیں پکاریں گے مگر وہ اِن کو کوئی جواب نہ دیں گے اور یہ لوگ عذاب دیکھ لیں گے کاش یہ ہدایت اختیار کرنے والے ہوتے