Skip to main content

وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۙ فَقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَ ارْجُوا الْيَوْمَ الْاٰخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ

And to
وَإِلَىٰ
اور طرف
Madyan
مَدْيَنَ
مدین کی
their brother
أَخَاهُمْ
ان کے بھائی
Shuaib
شُعَيْبًا
شعیب کو بھیجا
And he said
فَقَالَ
تو اس نے کہا
"O my people!
يَٰقَوْمِ
اے میری قوم
Worship
ٱعْبُدُوا۟
عبادت کرو
Allah
ٱللَّهَ
اللہ کی
and expect
وَٱرْجُوا۟
اور امید رکھو
the Day
ٱلْيَوْمَ
دن کی
the Last
ٱلْءَاخِرَ
آخری
and (do) not
وَلَا
اور نہ
commit evil
تَعْثَوْا۟
تم پھرو
in
فِى
میں
the earth
ٱلْأَرْضِ
زمین (میں)
(as) corrupters"
مُفْسِدِينَ
مفسد بن کر

طاہر القادری:

اور مَدیَن کی طرف ان کے (قومی) بھائی شعیب (علیہ السلام) کو (بھیجا)، سو انہوں نے کہا: اے میری قوم! اللہ کی عبادت کرو اور یومِ آخرت کی امید رکھو اور زمین میں فساد انگیزی نہ کرتے پھرو،

English Sahih:

And to Madyan [We sent] their brother Shuaib, and he said, "O my people, worship Allah and expect the Last Day and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

1 Abul A'ala Maududi

اور مَدیَن کی طرف ہم نے اُن کے بھائی شعیب کو بھیجا اُس نے کہا "اے میری قوم کے لوگو، اللہ کی بندگی کرو اور روزِ آخر کے امیدوار رہو اور زمین میں مفسد بن کر زیادتیاں نہ کرتے پھرو"