Skip to main content

وَلَا تُجَادِلُوْۤا اَهْلَ الْكِتٰبِ اِلَّا بِالَّتِىْ هِىَ اَحْسَنُ  ۖ اِلَّا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْهُمْ وَقُوْلُوْۤا اٰمَنَّا بِالَّذِىْۤ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَاُنْزِلَ اِلَيْكُمْ وَاِلٰهُـنَا وَاِلٰهُكُمْ وَاحِدٌ وَّنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ

walā
وَلَا
And (do) not
اور نہ
tujādilū
تُجَٰدِلُوٓا۟
argue
تم بحث کرو۔ تم جھگڑو
ahla
أَهْلَ
(with the) People of the Book
اہل
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(with the) People of the Book
کتاب سے
illā
إِلَّا
except
مگر
bi-allatī
بِٱلَّتِى
by which
ساتھ اس طریقے کے
hiya
هِىَ
[it]
وہ جو
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) best
سب سے اچھا ہے
illā
إِلَّا
except
سوائے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کے
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
(do) wrong
جنہوں نے ظلم کیا
min'hum
مِنْهُمْۖ
among them
ان میں سے
waqūlū
وَقُولُوٓا۟
and say
اور کہو
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe
ایمان لائے ہم
bi-alladhī
بِٱلَّذِىٓ
in that (which)
ساتھ اس چیز کے جو
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
اتاری گئی
ilaynā
إِلَيْنَا
to us
ہماری طرف
wa-unzila
وَأُنزِلَ
and was revealed
اور اتاری گئی
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
تمہاری طرف
wa-ilāhunā
وَإِلَٰهُنَا
And our God
اور الہ ہمارا
wa-ilāhukum
وَإِلَٰهُكُمْ
and your God
اور الہ تمہارا
wāḥidun
وَٰحِدٌ
(is) One
ایک ہے
wanaḥnu
وَنَحْنُ
and we
اور ہم
lahu
لَهُۥ
to Him
اس کے لیے
mus'limūna
مُسْلِمُونَ
submit"
فرمانبردار ہیں

طاہر القادری:

اور (اے مومنو!) اہلِ کتاب سے نہ جھگڑا کرو مگر ایسے طریقہ سے جو بہتر ہو سوائے ان لوگوں کے جنہوں نے ان میں سے ظلم کیا، اور (ان سے) کہہ دو کہ ہم اس (کتاب) پر ایمان لائے (ہیں) جو ہماری طرف اتاری گئی (ہے) اور جو تمہاری طرف اتاری گئی تھی، اور ہمارا معبود اور تمہارا معبود ایک ہی ہے، اور ہم اسی کے فرمانبردار ہیں،

English Sahih:

And do not argue with the People of the Scripture except in a way that is best, except for those who commit injustice among them, and say, "We believe in that which has been revealed to us and revealed to you. And our God and your God is one; and we are Muslims [in submission] to Him."

1 Abul A'ala Maududi

اور اہل کتاب سے بحث نہ کرو مگر عمدہ طریقہ سے، سوائے اُن لوگوں کے جو اُن میں سے ظالم ہوں، اور اُن سے کہو کہ "ہم ایمان لائے ہیں اُس چیز پر بھی جو ہماری طرف بھیجی گئی ہے اور اُس چیز پر بھی جو تمہاری طرف بھیجی گئی تھی، ہمارا خدا اور تمہارا خدا ایک ہی ہے اور ہم اُسی کے مُسلم (فرماں بردار) ہیں"