Skip to main content

الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ

Those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
(are) patient
صَبَرُوا۟
جو صبر کرتے ہیں
and upon
وَعَلَىٰ
اورپر
their Lord
رَبِّهِمْ
اپنے رب
put their trust
يَتَوَكَّلُونَ
بھروسہ کرتے ہیں۔ توکل کرتے ہیں

طاہر القادری:

(یہ وہ لوگ ہیں) جنہوں نے صبر کیا اور اپنے رب پر ہی توکّل کرتے رہے،

English Sahih:

Who have been patient and upon their Lord rely.

1 Abul A'ala Maududi

اُن لوگوں کے لیے جنہوں نے صبر کیا ہے اور جو اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں