(یہ وہ لوگ ہیں) جنہوں نے صبر کیا اور اپنے رب پر ہی توکّل کرتے رہے،
English Sahih:
Who have been patient and upon their Lord rely.
1 Abul A'ala Maududi
اُن لوگوں کے لیے جنہوں نے صبر کیا ہے اور جو اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں
2 Ahmed Raza Khan
وہ جنہوں نے صبر کیا اور اپنے رب ہی پر بھروسہ رکھتے ہیں
3 Ahmed Ali
جنہوں نے صبر کیا اور اپنے رب پر بھروسہ رکھتے ہیں
4 Ahsanul Bayan
وہ جنہوں نے صبر کیا (١) اور اپنے رب تعالٰی پر بھروسہ رکھتے ہیں (٢)۔
٥٩۔١ یعنی دین پر مضبوطی سے قائم رہے، ہجرت کی تکلیفیں برداشت کیں، اہل و عیال اور عزیز و اقربا سے دوری کو محض اللہ کی رضا کے لئے گوارا کیا۔ ٥٩۔٢ دین اور دنیا کے ہر معاملے اور حالات میں۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
جو صبر کرتے اور اپنے پروردگار پر بھروسہ رکھتے ہیں
6 Muhammad Junagarhi
وه جنہوں نے صبر کیا، اور اپنے رب تعالیٰ پر بھروسہ رکھتے ہیں
7 Muhammad Hussain Najafi
جنہوں نے صبر کیا اور اپنے پروردگار پر بھروسہ کرتے ہیں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
جن لوگوں نے صبر کیا ہے اور اپنے پروردگار پر بھروسہ کرتے ہیں
9 Tafsir Jalalayn
جو صبر کرتے اور اپنے پروردگار پر بھروسا رکھتے ہیں
10 Tafsir as-Saadi
﴿الَّذِينَ صَبَرُوا﴾ ” جنہوں نے صبر کیا“ اللہ تعالیٰ کی عبادت پر ﴿وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ﴾ ” اور وہ اس معاملے میں اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں۔“ عبودیت الٰہی پر ان کا صبر اس بارے میں سخت جدوجہد اور شیطان کے خلاف بہت بڑی جنگ کا تقاضا کرتا ہے، جو اس عبادت میں خلل ڈالنے کے لیے ان کو دعوت دیتا رہتا ہے۔ ان کا توکل، اللہ تعالیٰ پر ان کے بہت زیادہ اعتماد کا مقتضی ہے نیز اللہ تعالیٰ پر ان کا حسن ظن اس بات کا تقاضا کرتا ہے کہ وہ ان کے اعمال کو متحقق کرکے پایۂ تکمیل کو پہنچائے گا جن کا انہوں نے عزم کیا ہے۔ ہرچند کہ توکل، صبر کے اندر داخل ہے تاہم یہاں اس کو الگ بیان کیا ہے کیونکہ بندہ ہر فعل کے کرنے اور ترک کرنے میں، جن کا انہیں حکم دیا گیا ہے، توکل کا محتاج ہے اور کسی کام کو ترک کرنا یا اسے پایہ تکمیل تک پہنچانا توکل علی اللہ کے بغیر اتمام پذیر نہیں ہوتا۔
11 Mufti Taqi Usmani
jinhon ney sabar say kaam liya , aur jo apney perwerdigar per bharosa kertay hain .