الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اُن لوگوں کے لیے جنہوں نے صبر کیا ہے اور جو اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں
English Sahih:
Who have been patient and upon their Lord rely.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اُن لوگوں کے لیے جنہوں نے صبر کیا ہے اور جو اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
وہ جنہوں نے صبر کیا اور اپنے رب ہی پر بھروسہ رکھتے ہیں
احمد علی Ahmed Ali
جنہوں نے صبر کیا اور اپنے رب پر بھروسہ رکھتے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
وہ جنہوں نے صبر کیا (١) اور اپنے رب تعالٰی پر بھروسہ رکھتے ہیں (٢)۔
٥٩۔١ یعنی دین پر مضبوطی سے قائم رہے، ہجرت کی تکلیفیں برداشت کیں، اہل و عیال اور عزیز و اقربا سے دوری کو محض اللہ کی رضا کے لئے گوارا کیا۔
٥٩۔٢ دین اور دنیا کے ہر معاملے اور حالات میں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
جو صبر کرتے اور اپنے پروردگار پر بھروسہ رکھتے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
وه جنہوں نے صبر کیا، اور اپنے رب تعالیٰ پر بھروسہ رکھتے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
جنہوں نے صبر کیا اور اپنے پروردگار پر بھروسہ کرتے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
جن لوگوں نے صبر کیا ہے اور اپنے پروردگار پر بھروسہ کرتے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(یہ وہ لوگ ہیں) جنہوں نے صبر کیا اور اپنے رب پر ہی توکّل کرتے رہے،