Skip to main content

وَمَنْ جَاهَدَ فَاِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهٖۗ اِنَّ اللّٰهَ لَـغَنِىٌّ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ

And whoever
وَمَن
اور جو کوئی
strives
جَٰهَدَ
مجاہدہ کرے گا/ جدوجہد کرے گا
then only
فَإِنَّمَا
تو بیشک
he strives
يُجَٰهِدُ
وہ جدوجہد کرے گا
for himself
لِنَفْسِهِۦٓۚ
اپنے نفس کے لئے
Indeed
إِنَّ
بیشک
Allah
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
(is) Free from need
لَغَنِىٌّ
البتہ بےنیاز ہے
of
عَنِ
سے
the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
جہان والوں (سے)

طاہر القادری:

جو شخص (راہِ حق میں) جد و جہد کرتا ہے وہ اپنے ہی (نفع کے) لئے تگ و دو کرتا ہے، بیشک اللہ تمام جہانوں (کی طاعتوں، کوششوں اور مجاہدوں) سے بے نیاز ہے،

English Sahih:

And whoever strives only strives for [the benefit of] himself. Indeed, Allah is Free from need of the worlds.

1 Abul A'ala Maududi

جو شخص بھی مجاہدہ کریگا اپنے ہی بھلے کے لیے کرے گا، اللہ یقیناً دنیا جہان والوں سے بے نیاز ہے