Skip to main content

لَـيْسُوْا سَوَاۤءً ۗ مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ اُمَّةٌ قَاۤٮِٕمَةٌ يَّتْلُوْنَ اٰيٰتِ اللّٰهِ اٰنَاۤءَ الَّيْلِ وَ هُمْ يَسْجُدُوْنَ

They are not
لَيْسُوا۟
نہیں ہیں وہ سب
(the) same
سَوَآءًۗ
برابر
among
مِّنْ
سے
(the) People
أَهْلِ
اہل
(of) the Book
ٱلْكِتَٰبِ
کتاب میں (سے)
(is) a community
أُمَّةٌ
ایک جماعت ہے
standing
قَآئِمَةٌ
قائم رہتی ہیں۔ کھڑی رہتی ہے
(and) reciting
يَتْلُونَ
وہ تلاوت کرتے ہیں۔ پڑھتے ہیں
(the) Verses
ءَايَٰتِ
آیات کو
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کی
(in the) hours
ءَانَآءَ
گھڑیوں میں
(of) the night
ٱلَّيْلِ
رات کی
and they
وَهُمْ
اور وہ
prostrate
يَسْجُدُونَ
سجدہ کرتے ہیں

طاہر القادری:

یہ سب برابر نہیں ہیں، اہلِ کتاب میں سے کچھ لوگ حق پر (بھی) قائم ہیں وہ رات کی ساعتوں میں اللہ کی آیات کی تلاوت کرتے ہیں اور سر بسجود رہتے ہیں،

English Sahih:

They are not [all] the same; among the People of the Scripture is a community standing [in obedience], reciting the verses of Allah during periods of the night and prostrating [in prayer].

1 Abul A'ala Maududi

مگر سارے اہل کتاب یکساں نہیں ہیں ان میں کچھ لوگ ایسے بھی ہیں جو راہ راست پر قائم ہیں، راتوں کو اللہ کی آیات پڑھتے ہیں اور اسکے آگے سجدہ ریز ہوتے ہیں