Skip to main content

هٰۤاَنْتُمْ اُولَاۤءِ تُحِبُّوْنَهُمْ وَلَا يُحِبُّوْنَكُمْ وَتُؤْمِنُوْنَ بِالْكِتٰبِ كُلِّهٖ ۚ وَاِذَا لَقُوْكُمْ قَالُوْۤا اٰمَنَّا ۖ وَاِذَا خَلَوْا عَضُّوْا عَلَيْكُمُ الْاَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ ۗ قُلْ مُوْتُوْا بِغَيْظِكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ

hāantum
هَٰٓأَنتُمْ
Lo! You are
ہاں تم
ulāi
أُو۟لَآءِ
those
وہ لوگ ہو
tuḥibbūnahum
تُحِبُّونَهُمْ
you love them
تم محبت رکھتے ہو ان سے
walā
وَلَا
but not
اور نہیں
yuḥibbūnakum
يُحِبُّونَكُمْ
they love you
وہ محبت رکھتے تم سے
watu'minūna
وَتُؤْمِنُونَ
and you believe
اور تم ایمان رکھتے
bil-kitābi
بِٱلْكِتَٰبِ
in the Book -
کتاب پر
kullihi
كُلِّهِۦ
all of it
ساری اس کے
wa-idhā
وَإِذَا
And when
اور جب
laqūkum
لَقُوكُمْ
they meet you
وہ ملاقات کرتے ہیں تم سے
qālū
قَالُوٓا۟
they say
کہتے ہیں
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe"
ہم ایمان لائے
wa-idhā
وَإِذَا
And when
اور جب
khalaw
خَلَوْا۟
they are alone
تنہا ہوتے ہیں
ʿaḍḍū
عَضُّوا۟
they bite
کاٹتے ہیں وہ
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
at you
تم پر
l-anāmila
ٱلْأَنَامِلَ
the finger tips
انگلیاں
mina
مِنَ
(out) of
سے
l-ghayẓi
ٱلْغَيْظِۚ
[the] rage
غصے
qul
قُلْ
Say
کہہ دو
mūtū
مُوتُوا۟
Die
مرجاؤ
bighayẓikum
بِغَيْظِكُمْۗ
in your rage
اپنے غصے کے ساتھ
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
جاننے والا ہے
bidhāti
بِذَاتِ
of what
بھید
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts"
سینوں کے

طاہر القادری:

آگاہ ہو جاؤ! تم وہ لوگ ہو کہ ان سے محبت رکھتے ہو اور وہ تمہیں پسند (تک) نہیں کرتے حالانکہ تم سب کتابوں پر ایمان رکھتے ہو، اور جب وہ تم سے ملتے ہیں (تو) کہتے ہیں: ہم ایمان لے آئے ہیں، اور جب اکیلے ہوتے ہیں تو تم پر غصے سے انگلیاں چباتے ہیں، فرما دیں: مر جاؤ اپنی گھٹن میں، بیشک اللہ دلوں کی (پوشیدہ) باتوں کو خوب جاننے والا ہے،

English Sahih:

Here you are loving them but they are not loving you, while you believe in the Scripture – all of it. And when they meet you, they say, "We believe." But when they are alone, they bite their fingertips at you in rage. Say, "Die in your rage. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts."

1 Abul A'ala Maududi

تم ان سے محبت رکھتے ہو مگر وہ تم سے محبت نہیں رکھتے حالانکہ تم تمام کتب آسمانی کو مانتے ہو جب وہ تم سے ملتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم نے بھی (تمہارے رسول اور تمہاری کتاب کو) مان لیا ہے، مگر جب جدا ہوتے ہیں تو تمہارے خلاف ان کے غیظ و غضب کا یہ حال ہوتا ہے کہ اپنی انگلیاں چبانے لگتے ہیں ان سے کہہ دو کہ اپنے غصہ میں آپ جل مرو اللہ دلوں کے چھپے ہوئے راز تک جانتا ہے