Skip to main content

قُلْ اَؤُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرٍ مِّنْ ذٰ لِكُمْۗ لِلَّذِيْنَ اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتٌ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَاَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِالْعِبَادِۚ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
a-unabbi-ukum
أَؤُنَبِّئُكُم
"Shall I inform you
کیا میں خبردوں تم کو
bikhayrin
بِخَيْرٍ
of better
بہتر کی۔ اچھے کی
min
مِّن
than
اس
dhālikum
ذَٰلِكُمْۚ
that
سے
lilladhīna
لِلَّذِينَ
For those who
ان لوگوں کے لیے
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
fear[ed]
جنہوں نے
ʿinda
عِندَ
with
پاس
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
ان کے رب کے
jannātun
جَنَّٰتٌ
(are) Gardens
باغات ہیں
tajrī
تَجْرِى
flows
بہتی ہیں
min
مِن
from
سے
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
اس کے نیچے سے
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
[the] rivers -
نہریں
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding forever
ہمیشہ رہنے والے ہیں
fīhā
فِيهَا
in it
اس میں
wa-azwājun
وَأَزْوَٰجٌ
and spouses
ہیں بیویاں
muṭahharatun
مُّطَهَّرَةٌ
pure
پاکیزہ
wariḍ'wānun
وَرِضْوَٰنٌ
and approval
اور رضامندی ہے
mina
مِّنَ
from
سے
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
اللہ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
دیکھنے والا ہے
bil-ʿibādi
بِٱلْعِبَادِ
of (His) slaves"
بندوں کو

طاہر القادری:

(اے حبیب!) آپ فرما دیں: کیا میں تمہیں ان سب سے بہترین چیز کی خبر دوں؟ (ہاں) پرہیزگاروں کے لئے ان کے رب کے پاس (ایسی) جنتیں ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے (ان کے لئے) پاکیزہ بیویاں ہوں گی اور (سب سے بڑی بات یہ کہ) اﷲ کی طرف سے خوشنودی نصیب ہوگی، اور اﷲ بندوں کو خوب دیکھنے والا ہے،

English Sahih:

Say, "Shall I inform you of [something] better than that? For those who fear Allah will be gardens in the presence of their Lord beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and purified spouses and approval from Allah. And Allah is Seeing [i.e., aware] of [His] servants –

1 Abul A'ala Maududi

کہو: میں تمہیں بتاؤں کہ ان سے زیادہ اچھی چیز کیا ہے؟ جو لوگ تقویٰ کی روش اختیار کریں، اُن کے لیے ان کے رب کے پا س باغ ہیں، جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی، وہاں انہیں ہمیشگی کی زندگی حاصل ہوگی، پاکیزہ بیویاں ان کی رفیق ہوں گی اور اللہ کی رضا سے وہ سرفراز ہوں گے اللہ اپنے بندوں کے رویے پر گہری نظر رکھتا ہے