اِنَّمَا ذٰلِكُمُ الشَّيْطٰنُ يُخَوِّفُ اَوْلِيَاۤءَهٗۖ فَلَا تَخَافُوْهُمْ وَخَافُوْنِ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ
innamā
إِنَّمَا
(It is) only
بیشک
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
that
یہ
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
شیطان ہے
yukhawwifu
يُخَوِّفُ
frightens (you)
جو ڈراتا ہے
awliyāahu
أَوْلِيَآءَهُۥ
(of) his allies
اپنے دوستوں کو
falā
فَلَا
So (do) not
تو نہ
takhāfūhum
تَخَافُوهُمْ
fear them
تم ڈرو ان سے
wakhāfūni
وَخَافُونِ
but fear Me
اور ڈرو مجھ سے
in
إِن
if
اگر
kuntum
كُنتُم
you are
ہو تم
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
مومن۔ ایمان لانے والے
طاہر القادری:
بیشک یہ (مخبر) شیطان ہی ہے جو (تمہیں) اپنے دوستوں سے دھمکاتا ہے، پس ان سے مت ڈرا کرو اور مجھ ہی سے ڈرا کرو اگر تم مومن ہو،
English Sahih:
That is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are [indeed] believers.
1 Abul A'ala Maududi
اب تمہیں معلوم ہو گیا کہ وہ دراصل شیطان تھا جو اپنے دوستوں سے خواہ مخواہ ڈرا رہا تھا لہٰذا آئندہ تم انسانوں سے نہ ڈرنا، مجھ سے ڈرنا اگر تم حقیقت میں صاحب ایمان ہو