Skip to main content

اِنَّ فِىْ خَلْقِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى الْاَلْبَابِۙ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
فِى
in
میں
khalqi
خَلْقِ
(the) creation
پیدائش (میں)
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمانوں
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اور زمین کی
wa-ikh'tilāfi
وَٱخْتِلَٰفِ
and (in the) alternation
اور اختلاف
al-layli
ٱلَّيْلِ
(of) the night
رات کا(ایک دوسرے کا رات کے پیچھے آنا )
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
and the day
اور دن کا
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
(are) surely Signs
البتہ نشانیاں ہیں
li-ulī
لِّأُو۟لِى
for men
والوں کے لیے
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
عقل

طاہر القادری:

بیشک آسمانوں اور زمین کی تخلیق میں اور شب و روز کی گردش میں عقلِ سلیم والوں کے لئے (اللہ کی قدرت کی) نشانیاں ہیں،

English Sahih:

Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day are signs for those of understanding –

1 Abul A'ala Maududi

زمین اور آسمانوں کی پیدائش میں اور رات اور دن کے باری باری سے آنے میں اُن ہوش مند لوگوں کے لیے بہت نشانیاں ہیں