Skip to main content

قُلْ اِنْ تُخْفُوْا مَا فِىْ صُدُوْرِكُمْ اَوْ تُبْدُوْهُ يَعْلَمْهُ اللّٰهُۗ وَيَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
in
إِن
"Whether
اگر
tukh'fū
تُخْفُوا۟
you conceal
تم چھپاؤ
مَا
what
جو
فِى
(is) in
پر ہے
ṣudūrikum
صُدُورِكُمْ
your breasts
تمہارے سینوں
aw
أَوْ
or
یا
tub'dūhu
تُبْدُوهُ
you disclose it
تم ظاہر کرو گے اس کو
yaʿlamhu
يَعْلَمْهُ
knows it
جانتا ہے اس کو
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah
اللہ
wayaʿlamu
وَيَعْلَمُ
And He knows
اوروہ جانتا ہے
مَا
what
جو
فِى
(is) in
میں ہے
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانوں
wamā
وَمَا
and what
اور جو
فِى
(is) in
میں ہے
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
زمین
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
اوپر
kulli
كُلِّ
every
ہر
shayin
شَىْءٍ
thing
چیز کے
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful"
قادر ہے

طاہر القادری:

آپ فرما دیں کہ جو تمہارے سینوں میں ہے خواہ تم اسے چھپاؤ یا اسے ظاہر کر دو اﷲ اسے جانتا ہے، اور جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے وہ خوب جانتا ہے، اور اﷲ ہر چیز پر بڑا قادر ہے،

English Sahih:

Say, "Whether you conceal what is in your breasts or reveal it, Allah knows it. And He knows that which is in the heavens and that which is on the earth. And Allah is over all things competent.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ! لوگوں کو خبردار کر دو کہ تمہارے دلوں میں جو کچھ ہے، اُسے خواہ تم چھپاؤ یا ظاہر کرو، اللہ بہرحال اسے جانتا ہے، زمین و آسمان کی کوئی چیز اس کے علم سے باہر نہیں ہے اور اُس کا اقتدار ہر چیز پر حاوی ہے