Skip to main content

يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا ۛ وَمَا عَمِلَتْ مِنْ سُوْۤءٍ ۛ تَوَدُّ لَوْ اَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهٗۤ اَمَدًاۢ بَعِيْدًا ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللّٰهُ نَفْسَهٗۗ وَاللّٰهُ رَءُوْفٌۢ بِالْعِبَادِ 

yawma
يَوْمَ
(On the) day
جس دن
tajidu
تَجِدُ
will find
پائے گا
kullu
كُلُّ
every
ہر
nafsin
نَفْسٍ
soul
شخص
مَّا
what
جو
ʿamilat
عَمِلَتْ
it did
اس نے عمل کیا
min
مِنْ
of
میں سے
khayrin
خَيْرٍ
good
نیکی
muḥ'ḍaran
مُّحْضَرًا
presented
حاضر کیا ہوا
wamā
وَمَا
and what
اور جو
ʿamilat
عَمِلَتْ
it did
اس نے عمل کیا
min
مِن
of
میں سے
sūin
سُوٓءٍ
evil
برائی
tawaddu
تَوَدُّ
it will wish
وہ چاہے گا
law
لَوْ
[if]
کاش
anna
أَنَّ
that
بیشک
baynahā
بَيْنَهَا
between itself
اس کے درمیان (یعنی نفس)
wabaynahu
وَبَيْنَهُۥٓ
and between it (evil)
اوراس کے درمیان (یعنی عمل)
amadan
أَمَدًۢا
(was) a distance
فاصلہ ہوتا
baʿīdan
بَعِيدًاۗ
great
دور کا
wayuḥadhirukumu
وَيُحَذِّرُكُمُ
And warns you
اور ڈراتا ہے تم کو
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
nafsahu
نَفْسَهُۥۗ
(against) Himself
اپنی ذات سے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
اوراللہ
raūfun
رَءُوفٌۢ
(is) Most Kind
بہت شفقت کرنے والا ہے
bil-ʿibādi
بِٱلْعِبَادِ
to (His) [the] slaves
بندوں پر

طاہر القادری:

جس دن ہر جان ہر اس نیکی کو بھی (اپنے سامنے) حاضر پا لے گی جو اس نے کی تھی اور ہر برائی کو بھی جو اس نے کی تھی، تو وہ آرزو کرے گی: کاش! میرے اور اس برائی (یا اس دن) کے درمیان بہت زیادہ فاصلہ ہوتا، اور اﷲ تمہیں اپنی ذات (کے غضب) سے ڈراتا ہے، اور اﷲ بندوں پر بہت مہربان ہے،

English Sahih:

The Day every soul will find what it has done of good present [before it] and what it has done of evil, it will wish that between itself and that [evil] was a great distance. And Allah warns you of Himself, and Allah is Kind to [His] servants."

1 Abul A'ala Maududi

وہ دن آنے والا ہے، جب ہر نفس اپنے کیے کا پھل حاضر پائے گا خواہ اُس نے بھلائی کی ہو یا برائی اس روز آدمی یہ تمنا کرے گا کہ کاش ابھی یہ دن اس سے بہت دور ہوتا! اللہ تمہیں اپنے آپ سے ڈراتا ہے اور وہ اپنے بندوں کا نہایت خیر خواہ ہے