Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
يَوْمَ
(В тот) день, когда
تَجِدُ
обнаружит
كُلُّ
каждая
نَفْسٍ
душа
مَّا
то, что
عَمِلَتْ
она сделала
مِنْ
из
خَيْرٍ
добра
مُّحْضَرًا
представленным.
وَمَا
А то, что
عَمِلَتْ
сделала она
مِن
из
سُوٓءٍ
плохого,
تَوَدُّ
будет желать она [душа],
لَوْ
(так) бы
أَنَّ
что (был)
بَيْنَهَا
между ней
وَبَيْنَهُۥٓ
и между ним
أَمَدًۢا
промежуток
بَعِيدًاۗ
далёкий.
وَيُحَذِّرُكُمُ
И предостерегает вас
ٱللَّهُ
Аллах
نَفْسَهُۥۗ
(от) Самого Себя.
وَٱللَّهُ
И Аллах –
رَءُوفٌۢ
сострадателен
بِٱلْعِبَادِ
к рабам!

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день, когда каждая душа увидит все добро и зло, которое она совершила, ей захочется, чтобы между ней и между ее злодеяниями было огромное расстояние. Аллах предостерегает вас от Самого Себя. Аллах сострадателен к рабам.

Абу Адель | Abu Adel

В тот день [в День Суда] каждая душа найдет представленным то, что она (в земной жизни) сделала доброго и что она сделала плохого (и будет ждать воздаяния за это). И захочет она, чтобы между ней и этим [плохим деянием] был большой промежуток. И предостерегает вас Аллах от Самого Себя [бойтесь Его гнева], и (в то же время знайте, что) Аллах сострадателен к рабам!»

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

В тот день, когда каждая душа увидит все добро и зло, которое она совершила, ей захочется, чтобы между ней и между ее злодеяниями было огромное расстояние. Аллах предостерегает вас от Самого Себя. Аллах сострадателен к рабам.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Будет день, в который каждая душа найдёт представленным пред неё то, что сделала она доброго и что сделала злого, пожелает, чтобы явилось великое расстояние между ею и оным. Бог благоволительно предостерегает вас: Бог благ к рабам Своим.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

В тот день всякая душа найдет представленным то, что она сделала доброго и что она сделала злого. И захочет она, чтобы между ней и этим было великое расстояние. Остерегает вас Аллах от Себя самого, - поистине, Аллах милостив к рабам!"

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

В тот день, когда перед каждым человеком предстанет все то доброе или злое, что он совершил, захочется ему, чтобы этот день не наступал как можно дольше. Аллах предостерегает вас от самого Себя. Аллах, воистину, сострадателен к рабам.

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

И пусть остерегаются те, которые не повинуются Аллаху, Дня, в который перед каждой душой предстанет то, что она сделала доброго, и то, что она свершила злого. Тогда она захочет, чтобы между ней и этим злом было большое расстояние, чтобы не видеть его, осуждая это зло и боясь последствий его. Аллах предостерегает вас от Своего наказания, которое неминуемо, если свернёте с прямого пути, который указан Им. Поистине, Аллах добр и милостив к Своим рабам!"

Порохова | V. Porokhova

В тот День, Когда пред всякою душой предстанет Все доброе, что сделала она, И все то злое, что она свершила,