Skip to main content

قُلْ يٰۤـاَهْلَ الْكِتٰبِ تَعَالَوْا اِلٰى كَلِمَةٍ سَوَاۤءٍۢ بَيْنَـنَا وَبَيْنَكُمْ اَ لَّا نَـعْبُدَ اِلَّا اللّٰهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهٖ شَيْـــًٔا وَّلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا اَرْبَابًا مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِۗ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُوْلُوا اشْهَدُوْا بِاَنَّا مُسْلِمُوْنَ

Say
قُلْ
کہہ دیجیے
"O People
يَٰٓأَهْلَ
اے اہل
(of) the Book!
ٱلْكِتَٰبِ
کتاب
Come
تَعَالَوْا۟
آؤ
to
إِلَىٰ
طرف
a word
كَلِمَةٍ
ایک کلمے کے
equitable
سَوَآءٍۭ
برابر ہے
between us
بَيْنَنَا
ہمارے درمیان
and between you
وَبَيْنَكُمْ
اور تمہارے درمیان کہ
that not
أَلَّا
نہ
we worship
نَعْبُدَ
ہم عبادت کریں
except
إِلَّا
مگر
Allah
ٱللَّهَ
اللہ کی
and not
وَلَا
اور نہ
we associate partners
نُشْرِكَ
ہم شرک کریں
with Him
بِهِۦ
ساتھ اس کے
anything
شَيْـًٔا
کسی چیز کو
and not
وَلَا
اورنہ
take
يَتَّخِذَ
بنائے
some of us
بَعْضُنَا
بعض ہم میں سے
(to) others
بَعْضًا
بعض کو
(as) lords
أَرْبَابًا
رب
from"
مِّن
کے
besides"
دُونِ
سوا
Allah"
ٱللَّهِۚ
اللہ
Then if
فَإِن
پھر اگر
they turn away
تَوَلَّوْا۟
وہ منہ موڑ جائیں
then say
فَقُولُوا۟
تو کہہ دو
"Bear witness
ٱشْهَدُوا۟
گواہ رہو
that we
بِأَنَّا
بوجہ اس کہ بیشک
(are) Muslims"
مُسْلِمُونَ
مسلمان ہیں

طاہر القادری:

آپ فرما دیں: اے اہلِ کتاب! تم اس بات کی طرف آجاؤ جو ہمارے اور تمہارے درمیان یکساں ہے، (وہ یہ) کہ ہم اﷲ کے سوا کسی کی عبادت نہیں کریں گے اور ہم اس کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہرائیں گے اور ہم میں سے کوئی ایک دوسرے کو اﷲ کے سوا رب نہیں بنائے گا، پھر اگر وہ روگردانی کریں تو کہہ دو کہ گواہ ہو جاؤ کہ ہم تو اﷲ کے تابع فرمان (مسلمان) ہیں،

English Sahih:

Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you – that we will not worship except Allah and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of Allah." But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims [submitting to Him]."

1 Abul A'ala Maududi

کہو، "اے اہل کتاب! آؤ ایک ایسی بات کی طرف جو ہمارے اور تمہارے درمیان یکساں ہے یہ کہ ہم اللہ کے سوا کسی کی بندگی نہ کریں، اس کے ساتھ کسی کو شریک نہ ٹھیرائیں، اور ہم میں سے کوئی اللہ کے سوا کسی کو اپنا رب نہ بنا لے" اس دعوت کو قبول کرنے سے اگر وہ منہ موڑیں تو صاف کہہ دو کہ گواہ رہو، ہم تو مسلم (صرف خدا کی بندگی و اطاعت کرنے والے) ہیں