Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَشْتَرُوْنَ بِعَهْدِ اللّٰهِ وَاَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيْلًا اُولٰۤٮِٕكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ وَلَا يَنْظُرُ اِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَ لِيْمٌ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
yashtarūna
يَشْتَرُونَ
exchange
جو لیتے ہیں
biʿahdi
بِعَهْدِ
(the) Covenant
بدلے عہد کے
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کے
wa-aymānihim
وَأَيْمَٰنِهِمْ
and their oaths
اور اپنی قسموں کے
thamanan
ثَمَنًا
(for) a price
پیسے
qalīlan
قَلِيلًا
little
تھوڑے
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
یہی لوگ
لَا
no
نہیں
khalāqa
خَلَٰقَ
share
کوئی حصہ
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لیے
فِى
in
میں
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
آخرت
walā
وَلَا
and not
اور نہ
yukallimuhumu
يُكَلِّمُهُمُ
will speak to them
کلام کرے گا ان سے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
walā
وَلَا
and not
اور نہ
yanẓuru
يَنظُرُ
look
وہ دیکھے گا
ilayhim
إِلَيْهِمْ
at them
ان کی طرف
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
دن
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
قیامت کے
walā
وَلَا
and not
اور نہ
yuzakkīhim
يُزَكِّيهِمْ
purify them
وہ پاک کرے گا ان کو
walahum
وَلَهُمْ
and for them
اور ان کے لئیے
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
ان کے لیے
alīmun
أَلِيمٌ
painful
عذاب ہے دردناک

طاہر القادری:

بیشک جو لوگ اﷲ کے عہد اور اپنی قَسموں کا تھوڑی سی قیمت کے عوض سودا کر دیتے ہیں یہی وہ لوگ ہیں جن کے لئے آخرت میں کوئی حصہ نہیں اور نہ قیامت کے دن اﷲ ان سے کلام فرمائے گا اور نہ ہی ان کی طرف نگاہ فرمائے گا اور نہ انہیں پاکیزگی دے گا اور ان کے لئے دردناک عذاب ہو گا،

English Sahih:

Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small price will have no share in the Hereafter, and Allah will not speak to them or look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them; and they will have a painful punishment.

1 Abul A'ala Maududi

رہے وہ لوگ جو اللہ کے عہد اور اپنی قسموں کو تھوڑی قیمت پر بیچ ڈالتے ہیں، تو ان کے لیے آخرت میں کوئی حصہ نہیں، اللہ قیامت کے روز نہ اُن سے بات کرے گا نہ اُن کی طرف دیکھے گا اور نہ انہیں پاک کرے گا، بلکہ اُن کے لیے تو سخت دردناک سزا ہے