فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَهُمْ فِىْ رَوْضَةٍ يُّحْبَرُوْنَ
fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
تو رہے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
اور انہوں نے عمل کیے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
اچھے۔ نیک
fahum
فَهُمْ
so they
تو وہ
fī
فِى
in
میں
rawḍatin
رَوْضَةٍ
a Garden
ایک باغ
yuḥ'barūna
يُحْبَرُونَ
will be delighted
خوش و خرم کردیے جائیں گے۔ شاداں وفرحاں رکھے جائیں گے
طاہر القادری:
پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے تو وہ باغاتِ جنت میں خوش حال و مسرور کر دیئے جائیں گے،
English Sahih:
And as for those who had believed and done righteous deeds, they will be in a garden [of Paradise], delighted.
1 Abul A'ala Maududi
جو لوگ ایمان لائے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں وہ ایک باغ میں شاداں و فرحاں رکھے جائیں گے